TV & Cinema

Olhando de perto os sotaques famosos

By Luiz Daniel Gattaz

November 18, 2016

Quando estamos vendo algum filme em inglês com atores que já conhecemos, podemos perceber algumas diferenças de um filme para o outro não apenas por ser outro personagem, mas também pelos sotaques que são uma bela forma de distinguir personagens, nacionalidade e também trazer autenticidade para a narrativa.

Fazendo uma varrida rápida em sua lista mental de filmes, provavelmente, um dos sotaques marcantes é o do Tenente Aldo Raine, personagem de Brad Pitt em Bastardos Inglórios, filme do diretor mais sanguinário possível, Quentin Tarantino. Com um sotaque sulista bastante caricato e um olhar fechado, a atuação de Pitt é bastante memorável.

Deixando de lado as piadas, os pedidos de escalpos nazistas e o pior italiano do mundo, o sotaque dele, na verdade, não é completamente preciso. Pelo menos é o que afirma o especialista em dialétos, Erik Singer. Em um vídeo feito para a página Wired, o perito analisa mais de 32 artistas em filmes diferentes de acordo com o país que eles pretendiam interpretar. De Daniel Day Lewis à Idris Elba em The Wire, o vídeo nos mostra que na indústria há muita gente boa e muita gente que se esforça bastante para fazer feio.

Confira abaixo.

É legal ver como muitas vezes, o que parece ser algo muito bem feito é apenas sotaques esteriotipados e que não é só o Wagner Moura que erra às vezes quando é hora de falar uma língua que não é a sua.